11:51 пп - Среда Сентябрь 20, 2017

Основные обязанности переводчика

В наши дни профессия переводчика достаточно распространена. Профессиональный переводчик может выполнять письменный перевод различных текстов литературного или технического характера, устный перевод (в том числе и синхронный).

Для того, чтобы стать переводчиком необходимо получить лингвистическое образование и свободно владеть языком, желательно иметь опыт нахождения в языковой среде. Кроме того, важно хорошо знать определенную область деятельности – область  перевода. Если говорить о личностных качествах, то такая работа требует от сотрудника следующих личностных качеств:

1)      коммуникабельность

2)      быстрота реакции

3)      хорошая память

4)      творческий склад ума

5)      внимательность

6)      уверенность в себе

7)      ответственность.

Среди основных функциональных обязанностей переводчика можно выделить следующие:

1)      общение с иностранными партнерами по телефону и ведение с ними переписки  от лица клиента

2)      перевод текстов

3)      осуществление синхронного перевода

4)      сопровождение делегаций

5)      работа с туристическими группами

6)      перевод интервью и собеседований.

7)      редактирование переводов

Стоит заметить, что профессия переводчика требует от работника постоянного саморазвития и обучения.

Нередко для найма переводчика отводится совсем мало времени. В то же время от того, насколько профессионального переводчика вы наймете, зависит точность донесения информации до всех участников встречи. Поэтому, профессиональный переводчик должен уметь четко и выразительно говорить, правильно строить предложения и работать в быстром темпе.

Кроме того, часто переводчиков нанимают несколько. Поэтому профессионал должен уметь работать в команде. Если в команде переводчиков кто-то не переводит, то обязательно делает пометки. В дальнейшем это помогает сохранить связь между переводами нескольких специалистов.

 

Похожие статьи

Комментари закрыты